Конкурсы для педагогов и детей

Коммуникативно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному

Коммуникативно-деятельностный подход в обучении русскому языку как иностранному: культурно-специфический аспект
Аннотация: Статья посвящена культурно-специфическому аспекту коммуникативно-деятельностного подхода в преподавании русского языка как иностранного. Представлены основные черты коммуникативно-деятельностного подхода. Особое внимание уделяется принципам его успешной организации и представлению культурной информации.
Ключевые слова: коммуникативно-деятельностный подход, культурно-специфичный аспект преподавания русского языка как иностранного, коммуникативная компетенция
Abstract: The article is devoted to specific aspects of the cultural and communicative and active approach in teaching Russian as a foreign language. The main features of communicative activity approach are in focus. Particular attention is paid to the principles of its successful organization and presentation of cultural information .
Keywords: communicative activity approach, culturally-specific aspect of teaching Russian as a foreign language, communicative competence
Сегодня высшее образование находится на этапе изменения парадигмы с изменением целей в соответствии с уровнем развития общества и международной интеграции. В центре находится развитие коммуникативной личности обучающегося, а также адаптация системы высшего образования к особенностям культурных характеристик сферы обучения согласно интегративным тенденциям. Международная интеграция в сфере образования выступает одним из важнейших факторов преобразования политики высшего образования. Модернизация системы образования требует глубокой переработки содержания учебных модулей и программ в соответствии с коммуникативной направленностью обучения.
Под коммуникативно-деятельностным подходом мы имеем в виду такой подход к обучению, когда «в центре обучения находится обучающийся как субъект учебной деятельности, а система обучения предполагает максимальный учёт индивидуально-психологических, возрастных и национальных особенностей личности обучающегося» [Азимов, Щукин, 2009, 58]. Деятельностный подход предполагает направленность занятия на решение конкретной учебной задачи, при этом в качестве объекта обучения выступает речевая деятельность в таких её видах, как аудирование, чтение, письмо и говорение. Особое внимание уделяется профессионально значимой и представляющей общекультурную ценность информации. Методическое содержание данного подхода связано с активным использованием коллективных форм обучения, а также с решением проблемных задач посредством сотрудничества между преподавателем и обучающимися. Так, в центре внимания коммуникативно-деятельностного подхода стоят знания, умения и навыки в совокупности с механизмами, обеспечивающими процесс усвоения когнитивных моделей с последующей их интеграцией в процесс коммуникации, передача речемыслительных высказываний от одного коммуниканта к другому в результате производства и восприятия речи [Сидоров, 1987, 244].
Выделим принципы коммуникативно-деятельностного подхода при обучении русскому языку как иностранному:
• принцип постепенного введения коммуникативных видов деятельности, состоящий в поэтапной адаптации к новым видам деятельности;
• принцип полноты представления информации, состоящий в том, что в зависимости от вида предстоящей на занятии работы обучающимся объясняется суть каждого задания и проводится необходимая лингвистическая подготовка;
• принцип соответствия речевым потребностям обучающихся, предполагающий, что все действия обучающихся должны соответствовать их интересам и способствовать их вовлечению в выполнение содержательного действия;
• принцип культуросообразности, состоящий в учёте ценностных ориентаций общества и основных характеристик ментальности, а также характерных черт образовательной системы той страны, в которой будет осуществляться педагогический процесс [Соболева, 2009, 34].
Культурно-специфический аспект коммуникативно-деятельностного подхода состоит в том, что обучающийся должен помимо лингвистической информации овладевать также лингвострановедческой компетенцией. Формирование лингвокультуроведческой компетенции представляет собой целенаправленный, взаимообусловленный и связанный педагогический процесс как комплекс урочной и внеурочной деятельности, обеспечивающий развитие интеллектуально-познавательной, общекультурной, эмоционально-волевой и практической сфер обучения РКИ. В результате данного процесса обучающийся получает знания обо всей системе культурных ценностей, выраженных в языке, а также познаёт русскую культуру в диалоге культур. Недостаточная сформированность лингвострановедческой компетенции может послужить причиной возникновения дискоммуникации – нарушения процесса общения на иностранном языке. Приведём некоторые причины возникновения ошибок лингвокультуроведческого характера и факторы, способствующие их появлению. Так, вследствие отсутствия у студентов сформированного умения выбора лексической единицы в соответствии с задачами общения, а также недостаточного объёма усвоенной фоновой и безэквивалентной лексики, необходимой для реализации коммуникативного намерения, возникают ошибки в употреблении слов и фразеологических единиц, имеющих характерную национальную семантику. Достаточно часто в речи иностранных учащихся встречается неадекватное условиям речевого акта употребление ситуативных речевых клише. Данная ошибка возникает, во-первых, из-за недостатка знаний о социокультурных нормах общения в стране изучаемого языка, а также из-за малого объёма усвоенных речевых клише, передающих различные оттенки коммуникативного акта.
Рассмотрим методические принципы организации коммуникативно-деятельностного подхода в обучении русскому языку как иностранному с учётом культурно-специфического аспекта:
• Преподаватель обязан создавать для обучающихся возможность выражать собственные мысли на иностранном языке и понимать иностранную речь с позиции функциональной роли изучаемого языка в силу собственных интеллектуальных способностей общающихся;
• Речевая деятельность должна строиться на основе фонетических, лексических и грамматических особенностей русского языка. В процессе коммуникации стоит обращать внимание обучающихся на взаимосвязь всех видов речи и лингвистических аспектов изучения языка: лексемы невозможно усвоить в отрыве от их словоупотребительных форм. Необходимо стремиться к тому, чтобы в большинстве упражнений обучающимися усваивались речевые единицы и грамматические формы в комплексе и выражались в успешном выполнении коммуникативных задач;
• Организация учебной и речевой деятельности должна происходить с учётом личностных характеристик обучаемых. Нужно отметить, что при моделировании исходной ситуации необходимо учитывать обстоятельства реальной действительности и личностные взаимоотношения коммуникантов. Не следует смешивать естественные речевые ситуации (т.е. такие, которые возникают сами) и учебно-речевые ситуации, которые моделирует педагог.
• Роль включения культурологического аспекта в ход занятия зависит от нескольких факторов, которые необходимо принимать во внимание при планировании урока. К таким факторам относятся уровень подготовки обучающихся, уровень их активной работы, степень сложности изучаемого или контролируемого материала, а также цели и задачи конкретного урока.
• Формирование речемыслительной деятельности на русском языке должно строиться на ситуациях естественного общения. При этом следует реализовывать лексический и грамматический материал урока в речи и не допускать ни одной фразы, которую нельзя было бы использовать в условиях реального общения. Важно также учитывать проблемные ситуации общения, давать возможность коммуникантам выступить в ситуациях учебно-трудовой, культурной и бытовой сфер.
Таким образом, организация занятия по русскому языку как иностранному в рамках коммуникативно-деятельностного подхода должно строиться с учётом коммуникативной направленности и содержать культурологическую информацию. Это сделает процесс обучения более динамичным и эффективным.
Литература:
1. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: – Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009.
2. Соболева Е.А. Методика интеграции универсальных и культурно-специфических аспектов коммуникативно-деятельностного подхода в обучение языку как специальности. М., 2009.
3. Сидоров Е. В. Проблемы речевой системности / Е. В. Сидоров. - М. : Наука, 1987.

Рекомендуем посмотреть:

Работа со словарем Схема структурного анализа урока иностранного языка Формирование у школьников способностей к межкультурной коммуникации при изучении английского языка Использование интерактивной доски на уроках английского языка
Развитие коммуникативной методики обучения иностранным языкам в зарубежной образовательной системе
Опубликовано: 306 дней назад (2 февраля 2016)
Просмотров: 812
0
Голосов: 0

Нет комментариев. Ваш будет первым!