Действующие лица: Даша, Семен, Лиза.
Семен. Ну думал ли я, скакав по почте как угорелый, за семьсот верст от Москвы, найти дорогую мою Дашу?
Даша. Ну, чаяла ли я увидеться так скоро с любезным моим Семеном?
Семен. Да как тебя занесло в такую глушь?
Даша. Да тебя куда это нелегкая мчит?
Семен. Как ты здесь?
Даша. Что ты здесь?
Семен. Ведь ты оставалась в Москве?
Даша. Ведь ты поехал было в Петербург?
Семен. Где ж ты был после бала?
Даша. Что с тобою сделалось?
Семен. Постой-постой, Даша, постой! Мы эдак ничего не узнаем до завтра; надобно, чтоб сперва один из нас, а там другой рассказал свое похождение с тех самых пор, как мы с тобой в Москве разочли, что нам, несмотря на то что мы, кажется, люди вольные и промышленные, а нечем жениться, и пустились каждый в свою сторону добывать денег.
Даша. Пожалуй, хотя я сперва тебе расскажу. Я в Москве...
Семен. Ты чудеса услышишь - я из Москвы...
Даша. То-то ты удивишься, - я в Москве...
Лиза. Даша! Даша! Господа идут с гулянья.
Даша. Ну вот дельно! Много мы с тобой узнали!
Семен. Кто ж виноват!
Даша. Послушай, по этой лестнице...
Лиза. Даша! Господа поворотили на птичий двор.
Даша. Не прогляди ж, как они воротятся.
Лиза. Не бойся. Разве это впервой?
Семен. Так это не впервой у тебя отводные-то караулы расставлены? Даша, что это значит?
Даша. То, что ты глуп. Мы опять потеряем время по-пустому: они тотчас воротятся. Ну, рассказывай свое похождение!
Семен. В моих карманах хоть выспись - такой простор. А у тебя?
Даша. Ну, Семенушка, и мне не более твоего посчастливилось, - так свадьба наша опять затянулась. Горе, да и все тут, - сколько золотых дней потеряно...
Семен. Эх! Дашенька! Дни-то бы ничего, да и ты не изворотлива; ведь люди богатеют же как-нибудь...
Даша. Да неужели-таки твой барин...
Семен. Мой барин? Его теперь хоть в дом, так рубля из него не выдавишь; а твои господа?
Даша. Да так! Видишь ли, что? Барышни мои были воспитаны у их тетки на последний манер. Отец их со службы приехал, наконец, в Москву и захотел взять к себе дочек - чтоб до замужества ими полюбоваться.
Лишь вошли к батюшке, то поставили дом вверх дном; всю его родню и старых знакомых отвадили грубостями и насмешками. Барин не знает языков, а они накликали в дом таких нерусей, между которых бедный старик шатался, как около Вавилонской башни, не понимая ни слова. Он увез сюда дочек на покаяние.
Семен. Ахти! Никак заставил модниц учиться деревенскому хозяйству?
Даша. Он запретил им говорить по-французски! Бедные барышни без французского языка, как без хлеба, сохнут; да этого мало: немилосердный старик сделал в своем доме закон, чтоб здесь никто, даже гости, иначе не говорили, как по-русски.
Семен. Бедные барышни! То-то они натерпелись русского- то языка!..
Даша. Это еще не конец. Чтоб и между собой не говорили они иначе, как по-русски, то приставил к ним няню, Василису, которая должна, ходя за ними по пятам, строго это наблюдать.
Семен. Да неужели в них такая страсть к иностранному?
Лиза, Даша! Даша! Господа идут - уж па крыльце.
Даша. Сбеги по этой лестнице.
Семен. Прости, сокровище! Жди меня через пять минут!
Даша. Ну, право, он в уме помешался!
Действующие лица: Фекла, Лукерья, Даша, Василиса.
Фекла. Да отвяжешься ли ты от нас, няня Василиса?!
Лукерья. Да провались ты сквозь землю!
Няня Василиса. С нами бог, матушки, вить я господскую волю исполняю; да и вы, красавицы мои барышни, что вам за прибыль батюшку гневить, неужели у вас язычок болит говорить по-русски?
Лукерья. Это несносно! Сестрица, я выхожу из терпения!
Фекла. Мучительно! Убийственно! Оторвать нас ото всего, что есть милого, любезного, занимательного, и завести в деревню, в пустыню...
Лукерья. Будто мы на то воспитаны, чтоб знать, как хлеб сеют!
Даша. Не угодно ль вам взглянуть на платье?
Фекла. Сестрица, миленькая, не правда ли, что оно будет хорошо?
Лукерья. И, мой ангел! Будто оно может быть сносно!.. Мы уж три месяца из Москвы, а там еще при нас понемножку стали грудь и спину открывать.
Фекла. Ах, это правда! Ну вот, есть ли способ нам здесь по-людски одеться?
Нет, нет! Даша, поди, кинь это платье.
Действующие лица: Фекла. Лукерья и Василиса.
Лукерья. Eh bien, mа soeur... (Ну что, сестра...)
Няня Василиса. Матушка Лукерья Ивановна, извольте говорить по-русски: батюшка гневаться будет!
Лукерья. Чтоб тебе оглохнуть, няня Василиса! Прекрасно, божественно, с нашим вкусом, с нашими дарованиями – закрыть нас живых в деревне! Нет, да на что ж мы так воспитаны? К чему потрачено это время и деньги?
Боже мой! Ah! Si jamais je suis... (Ax! Если когда-нибудь мне придется...)
Няня Василиса. Матушка, Лукерья Ивановна! Извольте гневаться по-русски!
Лукерья. Да исчезнешь ли ты от нас, старая колдунья!
Фекла. Надоела, няня Василиса!
Няня Василиса. Ах, мои золотые! Ах, мои жемчужные! Злодейка ли я?! У меня самой, на вас глядя, сердце надорвалось, да как же быть? - воля барская. Да вот погодите, дождетесь своей вольки, как выйдете замуж.
Лукерья. За кого? За здешних женихов? Да сохрани бог! Мы их уж с дюжину отбоярили добрым порядком!
Действующие лица: Велькаров, Фекла, Лукерья и Василиса.
Велькаров. Скажи: милости-де прошу, дорогие соседушки! Ну что, няня Василиса, не выступили ли дочери из моего приказания?
Няня Василиса. Нет, государь! Только, батюшка мой, не прогневись на рабу свою и прикажи слово вымолвить.
Велькаров. Говори, говори, что такое? (Видя, что дочери хотят уйти.) Постойте!
Лукерья. Ах!
Фекла. Helas! (Увы!)
Велькаров. Ну что ты хотела сказать?
Няня Василиса. Не умори ты, государь, барышень-то; вить Господь знает, может быть, их натура не терпит русского языка, - хоть уж не вдруг их приневоливай!
Велькаров. Поди!
Действующие лица: Велькаров. Лукерья, Фекла.
Велькаров. А вы, сударыни, будьте готовы принять ласково и вежливо двух гостей - Хопрова и Танина. Они люди достойные, рассудительные, степенные и притом богатые; словом, это весьма выгодное для вас замужество...
Действующие лица: Велькаров, Фекла, Лукерья, слуга.
Слуга. Какой-то француз просит позволения войти.
Велькаров. Спроси, кто и зачем.
Лукерья (тихо). Сестрица-душенька, француз!
Фекла (так же). Француз, душенька сестрица, уж хоть бы взглянуть на него! Пойдем-ко!
Велькаров. Француз, ко мне? Зачем Бог принес? (Увидя, что дочери хотят уйти.) Куда? Будьте здесь, еще насмотритесь. (Слуге, который входит.) Ну что?
Слуга. Его зовут маркиз.
Лукерья (тихо сестре). Сестрица-душенька, маркиз!
Фекла (также). Маркиз, душенька сестрица! Верно какой-нибудь знатный!
Велькаров. Маркиз! Все равно спроси: зачем и кого ему надобно?
Лукерья. Кабы он у нас погостил!
Фекла. Ах, какие экипажи! Какая пышность! Какой вкус!
Велькаров. Ну.
Слуга. Его точно зовут маркизом; по отчеству как, не знаю, а пробирается в Москву пешком.
Обе сестры. Бедный!
Велькаров. А, понимаю, это другое дело; тотчас выйду.
Лукерья. Я надеюсь, что вы разрешите нам говорить с ним по-французски.
Велькаров. Да, да! Если он по-русски не говорит, то говорите с ним по-французски. Я даже этого требую. Василиса! Будь с ними. А я пойду посмотрю, что за гость.
Действующие лица: Фекла, Лукерья, Даша и няня Василиса.
Лукерья. Сестрица! А чай, мы уроды уродами!
Посмотри, что за платье, что за рукавчики... Как мы маркизу покажемся?
Фекла. Накинем хоть шали. Даша! Даша!
Даша. Чего изволите?
Лукерья. Принеси мне поскорей пунцовую шаль!
Фекла. А мне полосатую.
Даша. Тотчас.
Лукерья. Даша! Постой! Сестрица, полно, носят ли уже в Париже шали?
Фекла. Нет, нет, останемся лучше так. Даша, дай румяна! Кажется, в Париже румянятся. Нарумянь меня, миленькая сестрица!
Лукерья. А ты между тем растрепли мне хорошенько на голове.
Фекла. Как бы нам его принять? Как будто мы ничего не знаем!.. Займемся работой.
Даша. Да какую работу, сударыня? Вы никогда ничего не работаете; разве кликнуть людей и втащить наши пяльцы. Ну, право, они одурели!
Лукерья. Ох, нет! Знаешь ли что, сестрица, сядем, как будто мы что-нибудь читали.
Фекла. Ах, это прекрасно! Даша, дай две книжки. Сестрица миленькая, надвинь мне хорошенько волосы на левый глаз!
Лукерья. Так?
Фекла. Постой-ка, нет, нет! Еще, чтоб я им не видела... Очень хорошо... Даша, что же книги?
Даша. Книги, сударыня? Да разве вы забыли, только и книг было, что модный журнал, и тот батюшка приказал выбросить; а из его библиотеки вы книг не читаете, да и ключ у него.
Няня Василиса, скажи, право, не помешались ли они?
Няня Василиса. И, мать моя! Бог с тобой; они все в одном разуме.
Фекла. Нет, эдак неловко; лучше встанем. Сестрица! Посмотри, как я присяду. А! Маркиз! Хорошо так?
Лукерья. Нет, нет, это принужденно-учтиво, а надо так, как будто мы век знакомы! Мы лучше чуть кивнем. Ах! Маркиз! Вот так.
Даша. Комедию, что ль, они хотят разыграть? Что за суматоха!
Фекла. Когда я воображу, что он из Парижа, что он маркиз, так сердце бьется, и я в такой радости, в такой радости, je ne saurali vois exprimer... (Я не могу выразить...)
Няня Василиса. Матушка Фекла Ивановна! Извольте радоваться по-русски!
Лукерья. Добро, няня Василиса, недолго тебе нас мучить: назло тебе наговоримся мы по-французски досыта - нам батюшка позволил.
Няня Василиса. Его господская воля, мои красавицы.
Действующие лица: Фекла, Велькаров, Семен, Лукерья, Даша.
Велькаров. Вы между тем останьтесь у меня, отдохните и потом, коли время не терпит, отправляйтесь в путь. Вы не будете раскаиваться, что ко мне зашли. Но помните твердое наше условие: ни слова по-французски.
Даша. Что за гость! Что за маркиз! Ах, это негодный Семен! Боже мой, что он такое затеял?
Семен. Милостивый государь, я стану сохранять ваше повеление так свято, как будто б я ни слова не умел по-французски, тем, что, живши прежде время долго в России, я довольно изрядно говорю по-русски, хотя теперь я прямо из Парижа.
Даша. О плут!
Фекла. Боже мой, сестрица! Он по-русски умеет!
Лукерья. Надо быть нашему несчастию, я думаю, назло нам судьба всех французов по-русски переучит!
Велькаров. Оставьте лишние церемонии! Мы в деревне.
Вот мои дочери; останьтесь пока с ними, да только помните: ни слова по-французски!
Семен. Я не выступлю из воли вашей. Хоть бы и хотел, да не могу.
Действующие лица: Фекла, Лукерья, Даша, няня Василиса и Семен.
Семен. Милостивая государини, ви видите пред собою утифительного маркиза.
Ошень, ошень жалко, сударини, што не могу я вам этого рассказать по-французски.
Фекла. Ах, маркиз! Мы просим у вас прощенья за батюшку.
Лукерья. Он для того не позволяет говорить по-французски, что воспитан на старый манер. И по-французски не знает!
Семен. Не снает! Боже мой! Это ужасно, непростительно, неблагородно!
Так и ви, сударыни, говорите только по-русски?
Фекла. Ах, нет, нет! Мы клянемся вам, что до самого приезда сюда иначе не говорили, как по-французски, даже до того, что по-русски плохо знаем!
Лукерья. Не в похвалу себе скажу, маркиз, только я, право, двух строк по-русски без двадцати ошибок не напишу; зато по-французски...
Фекла. Так вы недавно из Франции? Я думаю, гам хорошо, как в раю; не правда ли, маркиз, что когда вы сравните ее с нашей варварской землею...
Семен. Я вам после подробнее об этом расскажу!
Лукерья. Сестрица! (Жестко.) Даша, дай маркизу подушку!
Фекла. Ах, сестрица! Ах, Даша! Какая жалость, ах, ах!
Семен. Если ви хотя несколько имеете шеловешества...
Лукерья. Ах, Даша! Ах, сестрица, можно ль не терзаться?
Даша. Ах, сударыни, подлинно жалко! Ох, ох, ох!
Няня Василиса (вдруг плачет навзрыд). О! О! Хо! Хо! Хо! Согрешила я, окаянная, по грехам моим меня бог наказывает!
Лукерья. Ну ты что развылась, няня Василиса?
Няня Василиса. Так, золотые мои, глядела на вас, глядела, индо меня горе разобрало: я вспомнила внука Егорку, которого за пьянство в рекруты отдали; ну такой же был статный, как его милость!
Фекла. Как ты глупа, няня Василиса!
Действующие лица: Фекла, Лукерья, Даша и няня Василиса.
Лукерья. Какой ум! Какая острота!
Фекла. Какое благородство, какая чувствительность!
Лукерья. Как видна ловкость во всяком пальчике маркиза!
Фекла. В каждом суставчике приметно что-то необыкновенное, привлекательное.
Даша. Куда все это денется, как узнают, что он Семен? (Тихо.)
Лукерья. Ах! Для чего мы не рождены во Франции! Я бы, может быть, была маркизша!
Фекла. А я виконтесса!
Лукерья. Сестрица! Мне пришла в голову прекрасная мысль!
Фекла. Уж не та ли, что и мне, миленькая сестрица?
Лукерья. Пойдем ко мне в комнату, ты увидишь, что я сделаю... Даша, останься здесь и скажи маркизу, что мы тотчас выйдем!
Фекла. Ма cher amie, il faut d'abord...
Няня Василиса. Матушка Фекла Ивановна, извольте говорить по-русски!
Лукерья. Сгинешь ли ты когда-нибудь от наших глаз, няня Василиса! (Уходят.)
Даша. Право, у барышень моих что-нибудь непутное на уме!
Ну, дорогой Семен, затеял ты дело: посмотрим, каково-то концы сведешь!
Действующие лица: Даша, Семен, Сидорка.
Семен. Ну да, приятель, ты и в расходную книгу запиши, что двести рублей изволил принять маркиз, то есть я.
Скажи, девушка, где твои барышни?
Даша. Тотчас выйдут, маркиз! Они просят, чтоб вы их подождали.
Сидорка. Так как же ваше прозванье?
Семен. Мое прозванье! Прозванье... Послушай, девушка! (Тихо). Даша, не помнишь ли ты какого-нибудь французского прозвания? Злодей мучит меня уже час, а на ветер сказать боюсь, чтоб старику себя не оболтать.
Даша. Хоть убей, право, ни одного не помню. Смотри, Семен, не напутай на себя!
Сидорка. Что ж, сударь, мусье маркиз, как ваше прозвание?
Семен. Меня как зовут? Изволь, мой друг: меня зовут маркиз Глаголь! (Записывает.) Так... Глаголь. Право, чудно - маркиз Глаголь! Ну ни дать ни взять - словно из русской азбуки.
Сидорка. Маркиз Глаголь!
Даша. С ума ты сошел! Ну, мой бесценный маркиз Глаголь!
Семен. Ну, моя маркизша!
Даша. Не свербит ли у маркиза спина?
Действующие лица: Фекла, Лукерья, Даша и Семен.
Даша. Как, вы без няни Василисы?
Лукерья. Мы ее заперли в нашей комнате. Поди отсель.
Даша. Я, право, боюсь...
Фекла. Ох! Поди же!
Действующие лица: Фекла, Лукерья, Семен.
Лукерья. Ecoutez? Cher inarquis...
Семен. Боже мой! Што вы хотите делать? Я дал батюшке вашему слово не говорить по-французски.
Фекла. Il ne saura pas...
Семен. Невозможно! Невозможно! Никак невозможно - услышат.
Лукерья. Mais de grase...
Семен. По-русски, по-русски, ради бога по-русски!.. О няня Василиса!
Фекла. Je vois en prie...
Лукеpья. Je voise suplie... Barbare!
Семен. He слишу!
Фекла. He понимаю!
Лукерья. lmpotoyable!..
Семен. Не разумею!
Фекла. Ingrat!
Действующие лица: Фекла, Лукерья, Семен, Сидорка, Велькаров.
Сидорка. Деньги, сударь, в расход занес. Маркиз Глаголь, ваша комната готова.
Велькаров. Маркиз Глаголь?
Фекла. Опомнись, девка.
Сидорка. Да помилуйте, я ль ему дал имя? Его милость давеча приказал в книгу себя так занести. Даша, вить при тебе?
Даша. Я? Когда? Я что-то не помню!
Beлькаров. Ба, и Даша в замешательстве! Тут, верно, есть обман! Так вас называют маркиз Глаголь?
Семен. Милостивый государь, я удивляюсь, что вас это удивляет.
Велькаров. Господин Глаголь - ты плут!
Семен. Я не смею спорить с вашей почтенной фигурой.
Лукерья. Батюшка, можно ли так обижать знатного человека?!
Велькаров. Господин маркиз, я позволяю, или, лучше сказать, я требую, чтоб ты дочерям моим при мне рассказал по-французски жалкое приключение, как тебя в лесу ограбили.
Семен. Ах, сударь! Простите кающегося грешника. Я, сударь, не маркиз, я и не француз, а просто вольный человек, и зовут меня Сенькой!
Лукерья. Бездельник! И ты мог...
Семен. Виноват, сударь, страстная любовь сделала меня маркизом.
Даша. Простите нас, сударь!
Велькаров. А ты, Даша, тут же?
Даша. Ах, сударь, мы уже давно любим друг друга, и нам не на что жениться! Простите нас.
Семен. Милостивый государь, простите нас!
Велькаров. Семен, я прощаю тебя за то, что ты дал моим дочкам урок. Встань, возьми свою Дашу, и поезжайте, куда хотите.
А вы, сударыни! Я вас отучу от всяких глупостей. Няня Васильевна, не отходи от них!
Даша. Ах, сударь, вы нас оживили!
Лукерья. Ah! Ма sceur!
Фекла. Ah! Quelle lecon!
Няня Василиса. Матушки барышни, извольте кручиниться по-русски!
Внеклассное мероприятие для старшеклассников по литературе «Военная тема в творчестве Высоцкого»
Инсценировка полюбовной темы в произведениях А.С. Пушкина для старшеклассников
Инсценировки по произведениям Пушкина, 9-10 класс
Мероприятие для старшеклассников «Творчество Ахматовой». Конспект
Сценарий литературно-музыкальной композиции по творчеству Ахматовой
Нет комментариев. Ваш будет первым!