Действующие лица:
Люлли-поваренок, мальчик лет 10.
Король Франции Людовик XIV в детстве, мальчик лет 8.
Герцог Гиз.
Поварята 1, 2.
Главный повар.
Скрипач.
Дорога. Редко стоящие деревья. По дороге идет мальчик с гитарой за спиной
Люлли (поет):
Иду я по дороге,
Мои устали ноги,
Мои устали ноги,
А долог еще путь.
Спою я и сыграю,
Куда иду, не знаю,
Но может, может скоро
Приду куда-нибудь.
Вдали показалась карета.
О, похоже, ко мне катит густая похлебка с чесноком! А может, мне за мою песню дадут монетку? Тогда мне хватит и на кусочек пиццы в придорожной таверне. Что ж, постараемся для богатого сеньора. (Поет громче.)
Пусть гроздья винограда
Склонились над водой.
Прими, моя отрада,
Подарок дорогой!
Из кареты высовывается господин и зовет мальчика.
Господин: Эй, ты! Иди сюда! Оглох, что ли? Зовешь его, кричишь ему...
Люлли: Не меня ли вы кличите, добрый сеньор?
Господин: Иди-ка сюда, да поживее! Тебя я зову, герцог Гиз.
Люлли: Герцог Гиз? Что это еще за птица?
Господин: Ты что-то сказал, маленький оборванец? Поговори мне еще!
Люлли: Я говорю, господин, что мои песни могут понравиться парижанам.
Герцог Гиз: Уж не думаешь ли ты, маленький плут, что я навереваюсь взять тебя в Париж? Ну, что же ты замолчал? А впрочем, дружок, ты очень живописен! Что умеешь делать?
Люлли: Всё, что прикажете!
Герцог Гиз: Будешь у меня поваренком! Залезай на запятки кареты. Думаю, так ты доберешься превосходно!
Мальчик влезает на запятки, и карета уезжает.
Ведущий: Так, одним прекрасным днем из Флоренции в Париж отправился итальянский мальчуган Джованни-Баттиста Люлли, будущий композитор. А пока он стал поваренком у герцога Гиза, и никогда Франция не гордилась бы своим знаменитым композитором Люлли, если бы не один случай.
Дворец герцога. Кухня. Два поваренка ощипывают куропаток
Поваренок 1: Какая сегодня суматоха! И когда мы перечистим всех этих куропаток и перепелок?
Поваренок 2: Разве ты не слышал, сам король Франции со своей свитой прибудет сегодня к герцогу Гизу.
Поваренок 1: Неужели у короля такой аппетит? Ведь ему всего восемь лет!
Появляется главный повар.
Главный повар: Прекратите разговоры, бездельники! У нас должен быть такой ужин, чтобы все повара Франции позеленели от зависти. Мы должны приготовить жаркое из четырех диких кабанов и трех оленей, пятнадцать паштетов из гусиной печенки и трюфелей и еще испечь любимый королевский торт со взбитыми сливками. А времени так мало! Эй, привезли там уже клубнику? Всё, всё надо проверять самому! (Уходит.)
Поваренок 1: Эй, Люлли, бросай скорее своих цыплят!
Поваренок 2: А вот и твоя гитара, Джованни! (Протягивает гитару.)
Поваренок 1: Тарантеллу давай, Джованни, тарантеллу!
Поваренок 2: Нет, лучше сыграй нам гавот, Люлли! Тот самый, который ты недавно придумал.
Поваренок 1: Точно, точно, гавот!
Звучит гавот. Появляется Главный повар.
Главный повар: Ах вы, бездельники, лентяи, лоботрясы! Так-то вы готовитесь к встрече короля Франции? Наверное, вы хотите, чтоб вас поджарили на вертеле вместо цыплят? (Обращаясь к Люлли.) А все ты, негодный мальчишка! Ты и твоя гитара. Ну-ка, дай мне ее сюда! (Выхватывает и пытается сломать гитару.)
Люлли: Не делайте этого, прошу вас!
Главный повар (ломает гитару и отдает обломки Люлли): Будешь знать, как отлынивать от работы!
Люлли (вертит в руках обломки): Нет у меня больше старушки-гитары! Эх, подружка! Ты шагала со мной вместе по каменистым дорогам Италии и под студеными порывами ветра, и под жгучим солнцем. Ты помогала мне переносить побои хозяев. Теперь я остался совсем один на всем белом свете. Прощай!
Парадная зала дворца. Кавалеры и дамы танцуют менуэт. Король наблюдает за танцем.
Король: Герцог Гиз, сейчас же подойдите ко мне! (Герцог приближается к королю.) Ваши музыканты совсем не умеют играть, они никуда не годятся!
Герцог Гиз: Ваше Величество, мой оркестр — лучший в Париже, да что в Париже, во всей Франции.
Король: А я вам говорю, что музыканты не умеют играть, они все время сбиваются с такта! Что ж, я, по-вашему, зря учился музыке и ничего в ней не понимаю?
Герцог Гиз: Что вы, что вы, Ваше Величество?! Вы прекрасно разбираетесь в музыке! Ведь это же первая скрипка виновата. Позвать сюда первую скрипку! (В сторону.) Надеюсь, он выкрутится! (Подходит скрипач.)
Король: В чем дело, любезный? Вы еще ни разу не попали в такт!
Скрипач: Это... Это какая-то другая музыка сбивает нас с такта, какой-то другой оркестр нам мешает!
Король: Хочу, чтобы здесь немедленно был другой оркестр!
Герцог Гиз: Простите, Ваше Величество, но у меня нет и не было второго оркестра!
Король: Что-что?! Я приказываю!
Герцог Гиз: Немедленно приведите сюда нового поваренка! Кажется, он неплохо играет на гитаре!
Скрипач (выводит Люлли): Вот он, Ваше Величество!
Король: Но речь шла об оркестре, а это всего лишь мальчик чуть постарше меня. Ха-ха-ха! Вот так музыкант, да и престранный к тому же!
Герцог Гиз: Ха-ха-ха!
Скрипач: Ха-ха-ха! Какой же это музыкант, это всего лишь поваренок!
Король: Но ведь я приказал, чтобы здесь был оркестр. Где он?
Люлли: Оркестр — это я! Я и мои кастрюльки, скалки, ложки, поварешки. Когда я управляюсь, получается прекрасная музыка.
Король: Вот как? Неужели? Я очень хочу послушать, как ты играешь на кастрюлях. Сейчас же! Немедленно!
Люлли: Нет ничего проще, Ваше Величество! Стоит лишь вам спуститься в кухню...
Король: Мне? В кухню? Впрочем, я там никогда не бывал!
Люлли: Или прикажите все мои кастрюльки поднять сюда, в этот зал, и я с удовольствием для вас сыграю.
Король: Пусть все кастрюльки поднимут сюда, наверх! Я приказываю!
Люлли: И скалки! Про них не забудьте тоже, а то, чем же мне выстукивать на кастрюльках мой гавот, Ваше величество? (Приносят скалки, кастрюльки. Люлли берет скалку в руки.) Можно начинать, Ваше Величество?
Король: Скорее, скорее начинайте!
Люлли (выстукивает на кастрюльках мелодию): Это гавот — старинный хороводный танец, его очень любят крестьяне Прованса!
Король: Герцог Гиз, вот этот ваш поваренок...
Люлли: Меня зовут Джованни-Баттиста Люлли, Ваше величество!
Король: Герцог Гиз! Пусть Джованни-Баттиста Люлли немедленно переедет в мой дворец. Мне понравилась его музыка, и я хочу слушать ее каждый день.
Люлли: А кастрюльки мы тоже возьмем с собой?
Король: Непременно! Кастрюльки тоже поедут с нами!
Люлли:
О-ля-ля! О таком я даже не мечтал!
Кастрюльки, поварешки,
Да разливные ложки
И соусы с паштетами —
Вот все мои друзья,
Но музыка прекрасная,
Как небо над Провансом,
Все это время мучала
И рвалась из меня!
Король: Я думаю, что теперь у тебя будет возможность исполнять свою музыку не только на столовых приборах!
Люлли: Благодарю вас, Ваше Величество! У меня здесь осталось только одно: позвольте мне проститься с моими друзьями.
Король: Позволяю!
Люлли: Эй, Антонио, Марчелло, прощайте! Увидимся!
Поваренок 1: Прощай, Джованни!
Поваренок 2: Удачи тебя!
Главный повар: Не сердись на старика, Джованни, обстоятельства часто бывают сильнее нас. Как мы теперь будем без твоих песен?
Люлли: Вы услышите их еще не раз! (Машет рукой на прощанье.)
Ведущий: Поваренок Люлли стал одним из самых выдающихся композиторов Франции. Он всего добился сам — своим большим талантом, умением трудиться и своим живым нравом. Жан-Баттист Люлли прожил долгую жизнь, написал множество опер, балетов, песен и танцев. Его балеты танцевали в королевском дворце, а песни распевали поварята на кухне и угольщики в лесах Нормандии, булочники, пекущие хрустящие поджаристые булки, и виноградари, лелеющие золотистые гроздья. Закончив петь, они говорили: «Это наш Люлли, вы услышите его еще не раз!»
Сценарий открытого внеклассного мероприятия для 4 класса: «Как у наших у ворот…»
Сказка о рыбаке и рыбке на новый лад для детей от 7 до 11 лет
Сценарий сказки для учащихся начальных классов «Приключения Пети»
Сказка «Белоснежка и семь гномов» на новый лад. Сценарий для детей начальной школы
Сценарий пьесы «Синяя птица» по одноименной повести Мориса Метерлинка
Нет комментариев. Ваш будет первым!