Подготовила: Корнеева Наталья Михайловна, учитель английского языка МБОУ д/с№11 «Светлячок»
Язык является важнейшим средством общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого общества. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах коммуникации (использование новых информационных технологий) требует повышения коммуникативной компетенции обучающихся, совершенствования их филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «Иностранный язык» (в данном случае - английский), основное назначение которого состоит в формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.
Одним из ведущих принципов обновленного процесса воспитания является принцип культоросообразности. Это означает, что воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, строится в соответствии с особенностями с традиционной культурой нации. Поэтому обучение англ.языку занимает особое место. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но и путем сравнения оттеняет особенности национальной культуры. Иными словами, содействует воспитанию дошкольников в контексте диалога культур.
Иностранный язык в детском саду- особый предмет. Как научить ребенка понимать, что ин. язык- не только и не столько- заучивание новых слов, обозначений уже знакомых предметов окружающего мира, сколько умение по- новому видеть эти предметы, выделять в них новые существенные признаки. Это касается, к примеру, таких слов, как «часы»- в англ.языке часы имеют и лицо- face, ручки- hands (в русском языке это циферблат и стрелки); и «пальцы»- в англ.языке, как и в русском, все пальцы, как и люди имеют имена. Такого рода знания- это не просто заучивание слов и выражений. Если бы все было так просто: выучил слова, выражения, фразы- и этого достаточно. Любой взрослый знает: изучать ин.язык- это значит шаг за шагом открывать и узнавать мир другой культуры. Язык перестает быть «чужим» для ребенка только в том случае когда каждое занятие погружает его в мир незнакомой культуры, когда он, с помощью педагога, учится понимать, что слова и выражения ин. языка отражают другую социокультурную реальность. Только тогда мир другой, доселе «чужой» культуры начинает постепенно «оживать», становится своим; только тогда сформируется представление: язык тесно связан с культурой, историей страны, т.е. ребенка прежде всего должен заинтересовать мир детей страны изучаемого языка.
Именно по этому в центре внимания на занятиях ин. языком должны быть факты и явления не взрослой, а детской культуры страны изучаемого языка или то, как детский мир представляют себе взрослые. Мост, по которому проходит кратчайший путь постижения «чужого» языка, - игра. В игре «чужое» перестает быть «чужим» и становится «своим», мир перестает делится на «своих» и «чужих», - он начинает делиться на водящих и играющих. Имеются в виду не в любую игру, а в детскую, традиционную. Ведь и американские, и английские, и австралийские дети играют в свои игры.
Фольклорные детские игры всегда были в центре внимания антропологов, этнографов, лингвистов. Однако сегодня они должны привлекать внимание и педагогов тех, кто учит детей иностранным языкам. Самый беглый обзор показывает, что англоговорящие дети играют в пальчиковые игры(finger games), считалки(counting rhymes), игры, сопровождаемые хлопками(clapping games); игры подвижные - со скалкой(jump-roppiong), хороводы(ring games/rounds), догонялки(chasing games)
Эти игры развивают чувство ритма, характерное для английской речи, воображение, фантазию, наконец, интерес к изучению англ. языка: учат вслушиваться в слово, играть с ним. В результате ребенок учится любить иностранный язык и те возможности словотворчества и словесной игры, которой ему предоставляется. Безусловно, оживляет игру наличие пальчиковых кукол, предметов, которые помогают разыгрывать маленький спектакли, и конечно же музыка.
Например, одно из самых известных стихотворений для пальчиковой игры – «This little piggy went to market». Из него ребенок узнает, что один поросенок (piggy) отправился на базар, другой остался дома, еще один съел кусок говядины, другому же не досталось ничего. А вот самый маленький пальчик поросенок плачет по дороге домой(wee-wee-wee). В русской традиции тоже есть подобные игры, например:
Сорока - воровка,
Кашу варила,
Деток кормила.
Этому дала,
И этому дала,
А этому не дала:
«Ты в лес не ходил,
Дрова не рубил,
Кашу не варил.
Вот тебе! Вот тебе! Вот тебе!»
К тому же, существует много игр, стихов, песен, посвященных тем или иным традиционным праздникам – Пасхальные игры (A bunny and a carrot, A kitten and a bunny), игры, посвященные временам года (Winter finger poem, Christmas carols) и многое другое.
Таким образом, английский язык, являясь существенным элементом культуры народа – носителя языка и средством передачи ее другим, способствует приобщению детей к культуре страны изучаемого языка, ознакомлению с праздниками, традициями, литературными героями и произведениями, и символами государств, способствует формированию культуры общения, содействует общему развитию и воспитанию детей.
Исследовательско – творческий долгосрочный проект «Создание мини-музея «English Festivals»
Исследовательско – творческий краткосрочный проект для старших дошкольников «Космос»-«Space»
Урок английского языка в ДОУ. Рисование космической ракеты
Развитие познавательных способностей старших дошкольников при изучении английского языка в ДОУ
Ольга Юрьевна Веденеева # 30 октября 2014 в 20:05 0 | ||
|
Ирина Сергеевна Кобзарь # 9 апреля 2015 в 09:54 0 | ||
|