Некоторые философские аспекты рассказа Дадзай Осаму «Одежда из рыбьей чешуи»
Одним из популярных писателей двадцатого века является японский автор Дадзай Осаму, интерес к книгам которого не угасает и в начале 21 века.
Известно, что в детстве и юности он получил хорошее классическое образование, в том числе, познакомился с древней культурой японского народа. Это нашло отражение в его произведениях.
В рассказе «Одежда из рыбьей чешуи» речь идет о японской девочке Суве и ее отце, которые живут на горе возле водопада в бедной хижинке. Отец жжет уголь, раз в несколько дней, взвалив на спину мешок с углем, уходит торговать в деревню. Когда Суве исполнилось тринадцать лет, он построил маленький чайный домик возле водопада и Сува стала продавать лимонад, леденцы и другие дешевые сладости туристам. Но выручка была небольшая. Осенью Сува собирала грибы в лесу. Однажды отец вернулся из деревни пьяным и овладел Сувой. Девочка убежала к водопаду и бросилась в него.
На первый взгляд, это философский рассказ о смысле жизни. На это указывают прямые отсылки. Автор помещает диалог между дочерью и отцом:
« — Отец, — заговорила Сува, шагая за его спиной, — ты для чего живешь?
Он недоуменно пожал плечами. Потом пробормотал, пристально глядя в строгое лицо дочери:
— Не знаю...
Покусывая зажатую в руке травинку, Сува сказала:
— Уж лучше подохнуть…»
Равнодушие, апатия отца, его бездуховность, сближающая его с животными, отталкивают девочку.
Жизнь отца без чувства духовного наполнения, радости, умения видеть красоту природы и человеческих отношений, умения любить бессмысленна. Его занятия связаны с грязью, землей – он добывает уголь и продает его.
Девочка хочет жить иначе. Но она вынуждена зазывать немногочисленных туристов, чтобы продать им дешевые сладости, вынуждена осенью собирать скользкие и жирные грибы.
Можно обратить внимание на явно отрицательное отношение дочери Сувы к образу жизни, который ведет она и ее отец: «После праздника Бон чайный домик закрывали, и для Сувы наступало самое ненавистное время…»
Концовку рассказа можно рассматривать как протест дочери не только против скотского поведения отца, но и против бессмысленного, животного существования.
Но наличие фольклорных традиций придает неоднозначность толкованию произведения. Название произведения отсылает нас к японской сказке, к вечному бродячему сюжету о волшебной небесной деве, которая по ночам спускалась на землю, купалась в озере или реке, а наутро взмывала в небеса. Однажды охотник увидел прекрасную деву во время купания, спрятал ее одежду. Дева вынуждена была согласиться стать его женой. Через некоторое время, раздобыв свои одежды, дева возвращается в свой чудесный край.
В ткани повествования рассказа помещена японская легенда о Хатиро и Сабуро, которые превратились в рыб. Сува тоже мечтает стать рыбой или змеей, подняться вверх по течению водопада.
Имеется повторяющаяся деталь: несколько раз автор указывает, что Сува почесывает кончик носа. У драконов на кончике носа есть небольшой выступ. Эта деталь сближает образ девочки и образ дракона (змеи). При помощи этих деталей автор хочет сказать, что Сува когда-то жила на небесах. У нее сохранились воспоминания о своей небесной Родине, об этом говорит эпизод о том, как девочка собирала в лесу грибы: « Росли они у корней сгнивших деревьев, в зарослях папоротника. Каждый раз, когда Сува смотрела на голубеющий рядом мох, он будил в ней какие-то неясные воспоминания. И, возвращаясь домой, она любила класть в корзину поверх грибов кусочки мха…» Голубеющий мох напоминает девочке небесный пейзаж. Бросившись в водопад после надругательства отца, Сува превратилась в карпа, хотя мечтала о змее. Возможно, на этом превращения не закончатся, она станет змеей- драконом и окажется на своей небесной Родине.
Такая трактовка рассказа дает пищу для философских размышлений о бессмысленном существовании на грешной земле и жизни в идеальной небесном мире, то есть не противоречит философскому толкованию текста.
Терехина Н.В., преподаватель колледжа
Рекомендуем посмотреть:
Валентина Прокофьева о Старицком крае
Родной город в лирике Галины Филипповой
Интерпретация стихотворения Весловой «Где родился – там сгодился»
Крестьянская семья в творчестве Тряпкина