Из опыта работы учителя русского языка и литературы
Автор: Фадеева Татьяна Викторовна, учитель русского языка и литературы МАОУ «Гимназия № 3» г. Хабаровска
Описание материала: Статья адресована учителям русского языка и литературы, классным руководителям. На материале проведенного анкетирования учащихся раскрываются особенности восприятия и степень освоенности заимствованных слов старшеклассниками.
Цель: раскрыть особенности освоения и употребления заимствованной лексики современными школьниками.
Задачи:
1. рассмотреть особенности употребления заимствованных слов в текстах электронных СМИ, представить тематическое описание новейшей заимствованной лексики;
2. выявить особенности восприятия и степень освоенности заимствованных слов старшеклассниками.
Заимствованная лексика в речи современных школьников
На сегодняшний день, несомненно, актуальной является проблема восприятия заимствованных слов старшеклассниками современных заимствований из английского языка. Особенно много заимствованной лексики появляется на страницах газет и журналов, в электронных СМИ. Из-за этого иногда создается впечатление, что без иностранного словаря понять газетную статью простому обывателю почти невозможно. Электронные СМИ на сегодняшний день являются важнейшим источником заимствований в русском языке. В языке сетевой прессы особенно ярко выделяются слова английского происхождения.
Исследователи отмечают интернациональный характер современных заимствований. Активный приток новых слов из английского языка наблюдается во многих развитых языках мира. Англицизмы в основном привлекаются для обозначения новых реалий и понятий.
В то же время стремление к множественности наименований – одна из тенденций развития русского языка рубежа XX-XXI веков.
Из всех сфер человеческой деятельности наиболее коренной перестройке в последнее десятилетие подверглись экономика и политика. Поэтому в сетевой прессе, как и в других СМИ, наибольшее количество заимствованных слов употребляется в тематических рубриках «Бизнес», «Финансы». В центре внимания сетевых СМИ находятся и англицизмы, относящиеся к области массовой культуры и быта. Именно соответствующие данным сферам деятельности слои языка испытали наибольший наплыв английских заимствований.
Мы попытались выяснить, насколько адекватно понимают заимствованную лексику учащиеся старших классов. Для сбора языкового материала нами были выбраны тексты новостей сетевой газеты «Газета.ру» (
http://www.gazeta.ru)
Нами был составлен список из 25 слов, часто употребляющихся в текстах новостей. Мы сознательно не включили в данный список слова, которые можно отнести к экономическим терминам (фьючерс, франчайзи и т.п.).
Для выяснения осознания старшеклассниками значений данных слов мы провели анкетирование. Участникам опроса было предложено попытаться объяснить значение заимствованных слов. В анкетировании приняли участие 76 человек – учащиеся 8 – 10 классов.
Большинство школьников правильно объяснили значение следующих слов: аккаунт, бонус, дресс-код, клининговая компания мониторинг, ньюсмейкер, VIP. Однако можно встретить и такое понимание: «VIP – идеальный, лучший; выделяющийся из толпы человек», «мониторинг – разновидность электронных систем; презентация», «дресс-код – спецодежда», «бонус – вещь, которая поможет тебе в следующий раз; дополнительное время».
Более 70% респондентов отметили как известные им слова драйв, девелопер, интерактивный, креатив, тандем, тренд, однако затруднились четко сформулировать значение данных слов.
Слово
драйв школьники объясняли как «адреналин», «инстинктивное влечение», «энергия», «сумасшествие», «движение».
Слово
креатив, часто употребляющееся в различных текстах, учащиеся объясняют так: «то, что отличается от обыденного, нормального», «новшество», «воображение», «обособленность мышления», «что-то ярко выраженное», «внесение стиля в какой-либо объект».
Анализ текстов новостей показал, что одними из самых частотных новейших заимствований являются слова тандем и
тренд. Анкетирование учащихся выявило непонимание многими школьниками значений этих слов.
Слово тандем толковалось как «соединение кого-либо», «задание», «традиция», «символ в виде идола», «презентация». Дети приводили такой пример употребления этого слова: «Они получили тандем, выиграли конкурс» (очевидно, путая со словом «тендер»).
Слово тренд объяснялось так: «реклама», «мода», «что-то модное в данный момент», «модная вещь», «последняя мода», «новинки».
Затруднились школьники в толковании значений слов
мультиплекс (кинотеатр со многими залами для демонстрации фильмов),
мейнстрим, копирайтер, блэкаут, ритейлер.
Значение некоторых слов учащиеся объясняли, используя поморфемный перевод с английского языка. Иногда это приводило к искажению смысла: слово
блэкаут ученики трактовали как «черный выход», «черный список». Новый словарь иностранных слов Захаренко Е.Н., Комаровой Л.Н., Нечаевой И.В. дает такое толкование слова: блэкаут [англ. blak-out] - 1) эстрадная сцена или трюк, юмористический смысл которых усиливается выключением света; 2) прекращение радиосвязи с космическим кораблем при входе его в атмосферу; 3) временная потеря зрения или помутнение сознания при экстремальном ускорении (например, у космонавтов во время старта космического корабля).
Интересно объяснение значения и происхождения слова
дедлайн. Приведем примеры ответов школьников.
«Дедлайн – образовано от английских слов «мертвая линия», то есть черта, за которую нельзя переступать. Можно сказать, что это день икс, крайний день». В целом, большинство учащихся правильно определили значение слова дедлайн - крайний срок, к которому должна быть выполнена задача.
Большинство респондентов верно объяснили и значение слов клинер, шорт-лист, используя знание английского языка.
Значение некоторых слов школьники пытались объяснить, опираясь на похожие по звучанию слова в русском языке, что приводило к таким ошибкам: «копирайтер – копировальщик бумаги».
Удивляет непонимание значений уже довольно часто употребляющихся в русском языке слов ресепшн, кофе-брейк, колл-центр.
Ресепшн трактуется как «секретарь, у которого можно записаться на прием», «секретарша, прием звонков», «коридор, вход в дом», «двойной номер в гостинице», «вахта».
Кофе-брейк – «готовка кофе», «завтрак, полдник»
Колл-центр – «центр связей, знакомств», «центр общения», «большой центр, супермаркет».
Анализ ответов учащихся старших классов показал, что большинство школьников неправильно понимают значение многих заимствованных слов. Непонимание смысла отдельных слов, входящих в текст, затрудняет восприятие всего текста и ведет к искажению его смысла.
Заимствованные слова в текстах СМИ, по нашему мнению, должны быть узнаваемы, понимаемы большинством читателей, а употребление таких слов должно быть оправданно.
Наше исследование показало, что для многих школьников объяснение значений заимствованных слов оказалось весьма затруднительным и следует систематически обращаться на уроках русского языка к работе с современными словарями иностранных слов.
Рекомендуем посмотреть:
Конспект урока русского языка в 9 классе коррекционной школы
Конспект урока русского языка в 8 классе
Конспект урока русского языка в 5 классе
Конспект урока русского языка в 8 классе по теме: «Роль обращений в поэзии А. С. Пушкина»
Похожие статьи:
Конспект урока русского языка в 9 классе. Сложные предложения
Сценарий внеклассного мероприятия по русскому языку в 5-8 классах
Конспект урока русского языка 8 класс
Конспект урока русского языка в 5 классе
Мастер-класс «Использование развивающих игр и творческих заданий на уроках русского языка и литературы»