К проблеме интертекста в романе Тургенева «Новь»
В романе «Новь» Тургенев использует множество цитат из произведений русских и зарубежных авторов. Можно обратить внимание на цитирование текстов из драматургических произведений Островского («По случаю приезда Садовского давали пьесу Островского «Не в свои сани не садись»), Гоголя ( …«амбрэ», о котором мечтала городничиха в «Ревизоре»!), - Tu l’as voulu, Georges Dandin! – Цитата из комедии Мольера «Жорж Данден, или Одураченный муж» (д. I, явл. IX), - Retournons nos moutons, точнее: Revenons vos moutons. – Фраза из комедии Брюэса (Bruys) и Палапра (Palaprat) «L’avocat Patelin» («Адвокат Патлэн», 1706), почерпнутой из анонимного фарса XV века; - …говорят, даже Рашели в «Баязете» Расина не удавалось это «Sortez!»… – Речь идет об исполнении французской трагической актрисой Элизой Рашель роли султанши Роксаны в трагедии Расина «Баязет», написанной в 1672 г. Надменное «прочь», «уходи», «сокройся» встречается в «Баязете» очень часто.
Множественные аллюзии из драматургических произведений не случайны. Интертекст здесь можно рассматривать как один из приемов характеристики персонажей. Так, Сипягины позиционируют себя в качестве представителей демократического крыла общества. Сам Борис Андреевич и его жена запросто разговаривают с людьми, стоящими на более низкой ступени социальной лестницы. В имении они отменили унизительные приемы приветствия господ, целование руки крестьянами и т.п.. Сипягин старается дипломатически примирять враждующие стороны в лице Калломейцева и Нежданова. Но демократизм его – это роль, которую он постоянно играет. Подлинные его взгляды и принципы обнаруживаются в конце романа, когда в беде оказывается брат его жены Маркелов и племянница Марианна.
Еще более откровенно играет роль демократки Валентина Михайловна Сипягина. Тургенев использует детали, говорящие об ее актерстве: узнав о приходе Калломейцева, Валентина Михайловна прилегла на патэ, взяла в руки французский общественно- политический журнал и подняла глаза к потолку. Позерство является одной из черт ее стиля.
В разговоре с племянницей Марианной, которую тетушка ненавидит, Валентина Михайловна использует цитаты из пьес Мольера и Расина.
Марианна дает отпор Сипягиной, обвиняя ее в соглядатайстве, неискренности, лицемерии, жестокости.
Используется интертекст и для характеристики Паклина – предателя и фарисея.
Портрет Паклина вызывает различные ассоциации: « То была круглая головка с черными, жесткими волосами, с широким морщинистым лбом, с карими, очень живыми глазками под густыми бровями, с утиным, кверху вздернутым носом и маленьким розовым, забавно сложенным ртом. Головка эта осмотрелась, закивала, засмеялась — причем выказала множество крошечных белых зубков — и вошла в комнату вместе со своим тщедушным туловищем, короткими ручками и немного кривыми, немного хромыми ножками. И Машурина и Остродумов, как только увидали эту головку, оба выразили на лицах своих нечто вроде снисходительного презрения, точно каждый из них внутренно произнес: «А! этот!» — и не проронили ни единого слова, даже не пошевельнулись…» (Портрет Паклина)
Возможная аллюзия из поэмы Вальтера Скотта «Песнь последнего менестреля» («Но карлик-оборотень вдруг\ Изобразил в лице испуг\ И стал кричать, визжа и воя, \ Что слаб он, что страшится боя, \ Уитслейд к хозяйке поспешил. Вальтер Скотт \ Песнь последнего менестреля)
Или аллюзия из сказки Гофмана «Крошка Цахес». «То, что с первого взгляда можно было вполне принять за диковинный обрубок корявого дерева, на самом деле был уродливый, не выше двух пядей ростом, ребенок, лежавший поперек корзины, — теперь он выполз из нее и с ворчанием копошился в траве. Голова глубоко ушла в плечи, на месте спины торчал нарост, похожий на тыкву, а сразу от груди шли ножки, тонкие, как прутья орешника, так что весь он напоминал раздвоенную редьку. Незоркий глаз не различил бы лица, но, вглядевшись попристальнее, можно было приметить длинный острый нос, выдававшийся из-под черных спутанных волос, да маленькие черные искрящиеся глазенки, — что вместе с морщинистыми, совсем старческими чертами лица, казалось, обличало маленького альрауна…» Через внешнее уродство Тургенев показывает уродство внутренне, отсутствие твердых жизненных принципов, непорядочность персонажа.
Напротив, положительный герой Соломин, с которым связывает будущее России автор, напоминает апостола. Для его характеристики Тургенев использует библеизмы, например: «оригинальный цвет волос, как у того апостола, которого старые итальянские мастера всегда писали рыжим, и руки чистые…»
Таким образом, интертекст в романе выполняет важные функции, дополняя и углубляя представление читателя о героях произведения.
Терехина Н.В., преподаватель колледжа.
Рекомендуем посмотреть:
Валентина Прокофьева о Старицком крае
Родной город в лирике Галины Филипповой
Интерпретация стихотворения Весловой «Где родился – там сгодился»
Крестьянская семья в творчестве Тряпкина